LISTA FALSOS AMIGOS EN ESPAÑOL E INGLÉS

Seguro que alguna vez has escuchado la palabra falsos amigos español e ingles (false friends en inglés) y es que los falsos amigos son palabras que se escriben o suenan de manera similar a otros idiomas, pero significan cosas muy diferentes. Es importante conocerlos porque puedes meterte en una situación comprometida.

Debido al origen de las dos lenguas, hay palabras que se parecen mucho y alguna vez seguro que acertarás usando alguna palabra del inglés parecida al español. Pero tengo que decirte que, en la mayoría de los casos, no acertarás con este truco y te meterás en un lío!

Por ejemplo, no es lo mismo decir: María está embarazada que Maria is embarrassed.

En la primera frase, María está esperando un bebé. La traducción al inglés sería: Maria is pregnant.

Por el contrario, en la segunda frase, María siente vergüenza, está avergonzada.

A continuación, podrás ver una lista de falsos amigos más comunes.

falsos amigos español e ingles

FALSOS AMIGOS ESPAÑOL E INGLÉS MÁS COMUNES

  1. Exit – Éxito
  1. Pie – Pie
  1. Carpet – Carpeta
  1. Embarassed – Embarazada
  1. Library – Librería
  1. Cartoon – Cartón
  1. Preservative – Preservativo
  1. Tramp – Trampa
  1. Fin -Fin

Como hablábamos anteriormente muchas palabras crean confusión entre el inglés y el español. Pero, ¿sabes la traducción que tienen cada una de las palabras?

SIGNIFICADO DE LOS FALSOS AMIGOS ESPAÑOL E INGLÉS

  • Exit – Éxito: Salida – Success
  • Pie – Pie: Pastel – Foot
  • Carpet – Carpeta: Alfombra – Folder
  • Embarassed – Embarazada: Avergonzado – Pregnant
  • Library – Libreria: Biblioteca – Librería
  • Cartoon – Cartón: Dibujo animado – Cardboard
  • Preservative – Preservativo: Conservar – Condom
  • Tramp – Trampa: Vagabundo – Trap
  • Fin -Fin: Aleta – End

Al saber su significado, estarás de acuerdo conmigo que no tiene sentido decir: 

  • “Me encanta esta carpeta de lana que has comprado para el salón, ¡es tan acogedora!”. Diríamos me encanta esta alfombra.
  • “¿Nos comemos el pie de chocolate que ha hecho Luís?”. En este caso diríamos pastel.
  • “¡Es indignante lo que dicen sobre los animales, ¡estoy embarazada!”. ¡Cuidado! Aquí tenemos que decir “estoy avergonzada”. De lo contrario se pensarán que estás esperando un bebé.

¿Te das cuenta de la importancia de conocer los falsos amigos? ¿Es difícil aprender español?

En las clases de español, podrás aprender estos y muchos más. ¡Contacta conmigo y aprende a usar el español!

Deja una respuesta